Mr. Chen 陈先生
Father of the Bride新娘父亲
Works in Thailand by day, practices Chinese medicine by night. The original multitasker. Where do you think Lina gets it from?白天在泰国工作,晚上钻研中医。真正的『多线程』本尊——你以为丽娜的能干是从哪儿来的?
Together with their families 谨定于二〇二七年三月

18 – 21 March 2027 · Ceremony 20 March, 3:00 PM 2027年3月18日–21日 · 婚礼典礼:3月20日 下午三时
Shampoola Resort · Fogang, Qingyuan · Guangdong, China 香蒲娜度假森林 · 广东省清远市佛冈县
Scroll往下看
We met on HelloTalk — a language-exchange app — each of us a few months into traveling the other's country, swapping tips across a screen. Half a year of messages later, Lina flew home to China while Michael was still there, and we finally met in person.
Two weeks after that first meeting, Michael invited Lina to spend Christmas with his family in the US — and, oddly enough, she said yes. We've been circling the globe together ever since, living a quarter of the year in each of our favorite places (and where our parents are): Chaozhou, Kunming, the Netherlands, and the US.
The proposal was a sunrise picnic on Dali's Erhai Lake, where Michael asked the most romantic question of all time: “Do you want your ring now, or later?” Now we're gathering everyone we love into one forest to celebrate — come see the life we've built and the China we love. We'll take care of the rest.
我们相识于语言交换软件 HelloTalk——那时我们各自在对方的国家旅行了几个月,隔着屏幕交换旅途心得。聊了大半年后,丽娜回国,而迈克恰好还在中国,我们才第一次见面。
见面才两周,迈克就邀请丽娜去美国和家人一起过圣诞——她竟然(莫名其妙地)答应了。从那以后,我们便一起环游世界,还立下一个小目标:每年按季节,住在我们各自最爱、也是父母所在的地方——潮州、昆明、荷兰、美国。
求婚是在大理洱海边的一场日出野餐,迈克问出了『史上最浪漫』的一句话:「你想现在戴上戒指,还是等一会儿?」如今,我们想把所有心爱的人聚到同一片森林里,一起庆祝——来看看我们一路走来的生活,和我们深爱的中国。其余的,都交给我们。
Thursday · 18 March周四 · 3月18日
A bus runs from Guangzhou to the resort today (or grab a taxi — about $30–40). Settle in, soak off the journey, then gather for a relaxed welcome dinner with everyone who's arrived.
今天有大巴从广州直达度假村(也可自行打车,约30–40美元)。安顿下来、洗去旅途疲惫,晚上和已到场的亲友一起吃一顿轻松的接风宴。
Friday · 19 March周五 · 3月19日
The whole day to play: a morning 5K for the brave, group games, karaoke, and a BBQ, capped off with an evening soak in the hot springs. Buses run from Guangzhou again today for later arrivals.
尽情玩一整天:清晨有5公里晨跑(勇者参加)、团体游戏、卡拉OK、露天烧烤,傍晚一起泡温泉收尾。今天仍有大巴从广州接送晚到的亲友。
Saturday · 20 March · 3:00 PM周六 · 3月20日 · 下午三时
The main event: our afternoon ceremony beneath the trees, followed by a proper Chinese wedding banquet — many courses, many toasts, well into the night.
重头戏:午后我们在林间举行婚礼仪式,随后入席地道的中式喜宴——好菜一道接一道,好酒一杯敬一杯,热闹到深夜。
Sunday · 21 March周日 · 3月21日
One last meal together before we send everyone off. Most head home or onward from here — and a few of us keep the adventure rolling…
临别再聚一餐,为大家送行。多数亲友从这里返程或继续各自的旅程——而我们几个,还要把冒险继续下去……
After · 21–24 March婚礼后 · 3月21–24日
We're leading a small group on to Yangshuo — motorbikes, river ferries, and cycling through some of the most beautiful karst scenery in China. Everyone's welcome to join; by this point we'll be happily broke, so meals and rooms on this leg are on you.
我们会带一小队人继续前往阳朔——骑摩托、坐竹筏、在中国最美的喀斯特山水间骑行漫游。欢迎大家同行;不过到这时我们已经『愉快地破产』啦,所以这一段的食宿就要各位自理咯。
More about Yangshuo了解阳朔之行 →
A sprawling AAAA-rated forest resort in Fogang, Qingyuan — hot springs steaming between the trees, a full theme park, lakes, gardens, and room to wander for days. We're taking it over as our basecamp: everything happens on-site, nothing is more than a stroll away.
香蒲娜是位于清远佛冈的国家AAAA级森林温泉度假区——林间温泉、游乐园、湖泊花园,几天都逛不完。这几天它就是我们的大本营:所有活动都在园区内,走几步就到。


Guests are flying in from around the world — pins fill in as you RSVP.亲友们从世界各地飞来——大家回函后,地图上的标记会越来越多。
A few of the people flying in to celebrate with us. Cards light up here as guests RSVP — check back as the wedding gets closer.这里是一些将飞来与我们同庆的亲友。随着大家回函,卡片会逐一点亮——临近婚礼时不妨常来看看。
No RSVPs yet — be the first, and watch this wall come to life.目前还没有回函——成为第一位,让这面墙先亮起来吧。
Father of the Bride新娘父亲
Works in Thailand by day, practices Chinese medicine by night. The original multitasker. Where do you think Lina gets it from?白天在泰国工作,晚上钻研中医。真正的『多线程』本尊——你以为丽娜的能干是从哪儿来的?
Lina's friend Lili's daughter丽娜好友莉莉的女儿
Four years old and already the most photogenic person at this wedding. Loves Michael more than Michael loves spreadsheets. That's saying something.四岁,已经是这场婚礼上最上镜的人。喜欢迈克的程度超过迈克喜欢表格——这可不是随便说说的。
Groom's older brother新郎哥哥
Software engineer in LA, game developer on the side, runner on the weekends. Michael's been trying to keep up with him his whole life — in every sense.在洛杉矶做软件工程师,业余开发游戏,周末跑步。迈克这辈子都在努力追上他——各种意义上都是。
Groom's younger brother新郎弟弟
Research engineer with degrees in audio engineering and computer science. Lives in Atlanta with his fiancée Erin. The Castelein family really said "one engineer per child, minimum."研究工程师,拥有音频工程和计算机科学双学位。和未婚妻 Erin 一起住在亚特兰大。Castelein 一家的家训大概是『每个孩子至少一名工程师』。
Groom's older brother (from another mother)新郎的『异父异母』大哥
Met Michael in high school, survived doing their bachelor's together for a year. Now lives in Chicago. Basically family at this point — the paperwork is just a formality.高中时就和迈克认识,一起熬过大学的一年,堪称过命交情。现居芝加哥。基本上已经是一家人了——手续只是走个形式。
Charles's wife查尔斯的太太
Just married Charles in January 2026 in Chicago. Fresh off their own wedding and already attending another one. Professional wedding guest at this point.2026年1月刚在芝加哥和查尔斯完婚,自己的婚礼还没『缓过来』就又来参加一场。堪称职业级婚礼嘉宾。
Groom's friend & future podcast co-host新郎好友、未来的播客搭档
Half Mexican, half British, fully entrepreneurial. Met Michael at HousingAnywhere. After many gloriously failed projects together (mostly Michael's fault, he insists), they're about to launch a podcast. Place your bets now.一半墨西哥血统、一半英国血统,创业精神百分之百。和迈克相识于 HousingAnywhere。两人合作过许多『壮烈失败』的项目(他坚持说大多是迈克的锅),如今准备一起做播客。现在下注还来得及。
Groom's friend新郎好友
Swedish. Met Michael at HousingAnywhere, now pursuing his MBA in Paris. Went from Rotterdam startups to Parisian business school. Some people just collect cities.瑞典人。和迈克相识于 HousingAnywhere,如今在巴黎攻读 MBA。从鹿特丹的创业公司一路辗转到巴黎商学院——有些人天生就在收集城市。
Groom's friend新郎好友
Aerospace engineering together at Georgia Tech. Now works at Lockheed Martin in Atlanta. Builds things that fly for a living. Flew to China for this wedding. It all connects.在佐治亚理工一起学航空航天工程,现在亚特兰大的洛克希德·马丁工作,靠造能飞的东西为生。这次为了婚礼飞来中国——一切都说得通。
Friend of the bride & groom新人共同的朋友
English teacher in Kunming from the UK. His Chinese is so good it's honestly a bit offensive to the rest of us. Comes with a bulldog for emotional support (bulldog not confirmed attending).来自英国,在昆明当英语老师。中文说得好到让我们其他人都有点『emo』。身边常带一只斗牛犬做情感支持(斗牛犬是否出席尚未确认)。
Friend of the bride & groom新人共同的朋友
Met at English Corner in Kunming. From the north of China. Musician, Hash House Harrier, and the kind of guy who makes every gathering better just by showing up.在昆明英语角认识。中国北方人,是音乐人,也是Hash House Harriers跑团成员——那种只要一出现,聚会就会变得更好玩的人。
Visa sounding scary? It isn't — we'll send every guest an invitation letter and a step-by-step guide. 担心签证麻烦?别担心——我们会为每位宾客准备邀请函和详细的办理指南。
Kindly reply by 1 February 2027敬请于 2027 年 2 月 1 日前回复
Late March in Qingyuan is mild spring — roughly 15–25°C, with a chance of soft rain. Pack layers, one nice outfit for the banquet, swimwear for the hot springs, and comfortable shoes for the forest.
三月底的清远是温和的春天,大约15–25°C,偶有小雨。建议带几件可以叠穿的衣服、一套出席喜宴的正装、泡温泉的泳衣,以及适合园区步行的鞋。
Many passports now get visa-free or visa-on-arrival entry for short trips; others need a tourist (L) visa. Either way, we'll send you a formal invitation letter and a step-by-step guide — it's much easier than it sounds.
不少国家护照现已可免签或落地签短期入境,其余则需办理旅游签证。无论哪种情况,我们都会提供正式邀请函和办理指南,比想象中简单得多。
China runs on phone payments. WeChat Pay and Alipay both accept foreign cards now — set one up before you fly and you're covered. A little cash is a fine backup, but honestly, you'll barely spend anything: most of the trip is on us.
国内主要用手机支付,微信支付和支付宝都支持境外银行卡,出发前绑好卡即可。备一点现金也无妨——不过这几天大部分花销我们都包了。
Please do! The venue is literally a theme park — your kids may have a better time than you. Just add them under Kids when you RSVP so we can seat and feed everyone.
当然可以!场地本身就是游乐园,孩子们说不定玩得比大人还开心。回函时在『儿童』一栏填上人数就好,我们会安排好座位和餐食。
Your presence is the present — truly. You're flying across the world for us; that's the gift. If you insist on tradition, a small red envelope (hongbao) at the banquet is the Chinese custom, but please don't feel any obligation.
您能远道而来,就是最好的礼物。若想随传统心意,喜宴上一个小小的红包即可——千万不必破费。